Solferino

Started by cameronian, 09 April 2016, 09:34:30 AM

Previous topic - Next topic

KTravlos

Its a catch all term for Chinese films (whether Hong Kong, Mainland, or Taiwan) that focus on kung fu acrobatics. They have been around for a long while, with Crouching Tiger Hidden Dragon being the one to introduce the style to mainstream, and being a good film. A lot of Wuxia is like the US action direct to DVD market.

On the word, it is actually the Chinese word.

https://en.wikipedia.org/wiki/Wuxia

Leman

No it isn't because they don't use Latin script. In Latin script it is pronounced wucksia which probably means nothing in Chinese. This is why I can't understand why Chongching is spelt how it is in Latin script with Qs all over the place.
The artist formerly known as Dour Puritan!

clibinarium

It might be rendered in Latin script, but that doesn't mean necessarily that its pronounced with Latin or English rules; there's a separate set of rules called Pinyin which allows Chinese sounds to be written in Latin script. Its the preferred system now over the older Wade-Giles Romanisation (which is why Ch is often rendered as Q now). In English writing with pinyin words cited,  Latin letters are usually written without indications of tone, sometimes these are added with numbers or diacritics.

https://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin


FierceKitty

27 April 2016, 02:31:05 AM #18 Last Edit: 27 April 2016, 02:32:54 AM by FierceKitty
".... which sounds like a Provence in Transylvania."

In my colonial ignorance I always used to think Provence was in France. Hell, I was even planning a holiday there!
I don't drink coffee to wake up. I wake up to drink coffee.

d_Guy

 :-[ :-[ when I type I never look in the rear view mirror! Thanks for the correction. I think there is a thread about this too!
Encumbered by Idjits, we pressed on

FierceKitty

There's a whole net by now!  ;D
I don't drink coffee to wake up. I wake up to drink coffee.